Sep 6, 2012 18:13
11 yrs ago
Russian term

мозги вывихнуть

Russian to English Other General / Conversation / Greetings / Letters
Subtitle for a portion of a chapter regarding the absurdities of life in 1940s Bessarabia:

Не все мозги удалось вывихнуть!
....

Discussion

Deborah Hoffman (asker) Sep 6, 2012:
sorry, rest of comment here: – Есть на свете шестьдесят четыре страны. В каждой стране свои законы. Они в каждой стране разные, как и сами страны разные. Но всюду живут люди. Сами живут и другим не мешают жить в своем доме, в своей семье, где дети слушают родителей и верят им.Те, в свою очередь, учились уму-разуму у дедов своих.А вот в одной стране все наоборот: хотят, чтобы люди на головах ходили и чтобы яйца курицу учили...
RitaZ Sep 6, 2012:
Deborah, can you provide a little more context? It's the "Не все" part that's confusing. Does it say later in the chapter that there are some things that are not absurd? Or is this sarcasm? This really makes a difference in translating this phrase.
Susan Welsh Sep 6, 2012:
more context? It sounds from what you've given as though the countries being discussed below the subhead DO have their brains scrambled. Is there something later on that says that some countries do not?

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

scramble the brains

They didn't manage to scramble all the brains!

That's the best I can offer without more context. It's the right register anyway -- no need to "civilize" it.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2012-09-06 21:37:23 GMT)
--------------------------------------------------

With your additional context, I think this works. Or if there is no "they" that is implied, you could say something like "Not all brains have been fried."
Peer comment(s):

agree The Misha : So far I like this best too. Cheers, Susan
4 hrs
Thanks, Misha -- and cheers yourself!
agree cyhul
98 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
6 mins

to blow your mind

They are trying to say that things are so absurd in Bessarabia that they will blow your mind (ie. impossible to comprehend).

It's so crazy it will blow your mind!
Peer comment(s):

neutral Susan Welsh : How would you put it in the sentence? Doesn't seem to make sense.
3 hrs
"They didn't succeed in blowing all their minds!"
neutral The Misha : Uh-huh, not everyone had their, er, minds blown. Sounds a little riskee, don't you think?
5 hrs
that was my intention slightly. After all it is about absurdities of life.
Something went wrong...
21 mins

to turn one's brain


Sounds a bit more civil than scrambling brains..... :-)
Peer comment(s):

neutral The Misha : ... sounds a bit less authentic too.
5 hrs
Thanks for the input Misha. An added insight into the subtleties of the Russian language.
Something went wrong...
28 mins

some sanity was preserved

the title says that it was crazy (mind-blowing) but some sense remained. or sanity preserved, as in my initial suggestion
Peer comment(s):

neutral Susan Welsh : Sounds very formal; the colorful image has disappeared.
2 hrs
Something went wrong...
-1
29 mins

strain the brain

check google

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2012-09-06 18:43:35 GMT)
--------------------------------------------------

Not all the brain has been strained
Peer comment(s):

disagree Susan Welsh : Makes no sense in the context. Google can tell you that something is said, but not whether it is the correct translation for your text!
2 hrs
for me it makes perfect sense! thank you for your strong (!) opinion
Something went wrong...
32 mins

Screw your brain

Мои 5 копеек.
Peer comment(s):

neutral Susan Welsh : Well, if you want to use this, say "screw up," it's more idiomatic when you are not talking about sex.
2 hrs
Apparently we are reading different books... But thank you any way :-)
Something went wrong...
-1
1 hr

rack your brains

To rack one's brains is to strain mentally to recall or to understand something.

http://www.phrases.org.uk/meanings/rack-your-brains.html
Peer comment(s):

disagree Susan Welsh : Sorry, it has nothing to do with the meaning here.
2 hrs
Something went wrong...
4 hrs

minds tangled/backwards/spinning in reverse/unhinged

Not all the minds have been --
tangled,
forced into limping backwards,
set spinning in reverse,
unhinged





--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2012-09-06 23:27:24 GMT)
--------------------------------------------------

or maybe something like:

No mind unturned, and yet not all are tangled.
No mind unturned, and yet a few (or some) remain untangled.

This addresses the "they" (whoever they are), who attempted to вывихнуть everyone's мозги
Something went wrong...
11 hrs

they didn't manage to brainwash everybody/ to have everybody brainwashed

....
Example sentence:

....

Something went wrong...
16 hrs

Not all the brains were blown out!!

just do a simple google search
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search