bulky disease

Russian translation: с формированием опухоли больших размеров

11:33 May 8, 2017
English to Russian translations [PRO]
Medical - Medical (general)
English term or phrase: bulky disease
Subjects with TFR had a higher percentage with high tumor burden (62.5% versus 45.7%) and with bulky disease ≥ 7 cm at baseline (43.8% versus 18.5%) than subjects without TFR.

In this study, subjects who died in the xxx arm were older (27.8% were > 80 years of age) with poorer performance status at baseline (19.4% had baseline ECOG score of 2) and a greater frequency of positive bulky disease (30.6% had lymphadenopathy > 5 cm) and baseline Coombs’ test (22.2%) compared with the overall population and subjects who died in the control arm.
Elene P.
Georgia
Russian translation:с формированием опухоли больших размеров
Explanation:
http://www.fesmu.ru/elib/Article.aspx?id=241001
...Для В-клеточных опухолей с первичным вовлечением медиастинальных лимфатических узлов характерен рост опухоли в пределах передневерхнего средостения с формированием опухоли больших размеров (bulky disease — опухоль более 10 см) с распространением на окружающие ткани...

В данном контексте (с сантиметрами) это кажется лучшим, чем "с большой опулевой массой":
meddaily.info › Гематология › Лимфопролиферативные заболевания
... Большая опухолевая масса (bulky disease) в средостении традиционно .
Selected response from:

cherepanov
Ukraine
Local time: 09:41
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2с формированием опухоли больших размеров
cherepanov
3массивные очаги [поражения]/заболевание с массивными очагами [поражения]
Evgeni Kushch


  

Answers


52 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
с формированием опухоли больших размеров


Explanation:
http://www.fesmu.ru/elib/Article.aspx?id=241001
...Для В-клеточных опухолей с первичным вовлечением медиастинальных лимфатических узлов характерен рост опухоли в пределах передневерхнего средостения с формированием опухоли больших размеров (bulky disease — опухоль более 10 см) с распространением на окружающие ткани...

В данном контексте (с сантиметрами) это кажется лучшим, чем "с большой опулевой массой":
meddaily.info › Гематология › Лимфопролиферативные заболевания
... Большая опухолевая масса (bulky disease) в средостении традиционно .

cherepanov
Ukraine
Local time: 09:41
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 423
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Erzsébet Czopyk
7 hrs
  -> Спасибо!

agree  Natalie: Или попросту"массивной опухоли"
7 hrs
  -> Спасибо, согласен
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
массивные очаги [поражения]/заболевание с массивными очагами [поражения]


Explanation:
Комбинированное лечение больных с III—IV стадиями лимфогранулематоза в последние годы стало использоваться реже. Лучевая терапия после полихимиотерапии обязательно применяется лишь в двух случаях: 1) при массивном поражении лимфатических узлов (bulky disease) до начала лечения; 2) при сохранении после полихимиотерапии резидуальной опухоли.
Источник: http://meduniver.com/Medical/gematologia/lechenie_limfogranu... MedUniver

http://www.proz.com/kudoz/english_to_russian/medical_general...

Можно еще рассмотреть "опухоль с массивными очагами [поражения]" или "новообразование с массивными очагами [поражения]"

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2017-05-08 12:35:00 GMT)
--------------------------------------------------

ОЙ, прошу прощения, это в Post reference должно было идти...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2017-05-08 12:36:36 GMT)
--------------------------------------------------

Можно еще рассмотреть "опухоль с массивными очагами [поражения]" или "новообразование с массивными очагами [поражения]" читать "Можно еще рассмотреть "опухоль с массивными очагами [поражения]" или "новообразование с массивными очагами [поражения]", но это, наверное, много масла будет уже..."

Evgeni Kushch
Ukraine
Local time: 09:41
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 895
2 corroborated select projects
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search