Glossary entry

Portuguese term or phrase:

Licenças Não-Sublicenciáveis

French translation:

des licences ne pouvant pas être sous-licenciées

Added to glossary by Sophie sophie_giusti (X)
Jan 7, 2009 20:43
15 yrs ago
Portuguese term

Licenças Não-Sublicenciáveis

Portuguese to French Tech/Engineering Law: Patents, Trademarks, Copyright
O presente Contrato e as licenças outorgadas na Cláusula 3 não deverão ser cedidos ou transferidos ou sub-licenciados a terceiros a qualquer título.
Proposed translations (French)
4 des licences ne pouvant pas être sous-licenciées
Change log

Jan 18, 2009 12:47: Sophie sophie_giusti (X) changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/32209">Magali de Vitry's</a> old entry - "Licenças Não-Sublicenciáveis "" to ""des licences ne pouvant pas être sous-licenciées""

Discussion

Gustavo Silva Jan 8, 2009:
"licences non sous-licenciables"
...Fookes Software vous concède une licence non sous-licenciable, non exclusive, non cessible et gratuite...
http://www.toutmail.com/licences.html

Proposed translations

10 hrs
Selected

des licences ne pouvant pas être sous-licenciées

Je traduirais :
Les licences ... ne devront pas être cédées, transférées ou sous-licenciées...

Voir références ci-dessous :
...accorder des licences, avec le droit de sous-licencier,...
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:...

Le LICENCIÉ peut être autorisé - ou non - à SOUS-LICENCIER (2).
http://www.progexpi.com/htm23.php
Note from asker:
merci bcp
merci !
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search