Páginas sobre el tema: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147] > |
"Жемчужины" перевода - 1 Autor de la hebra: Sergei Tumanov
|
С патефонными иголками... | Mar 4, 2009 |
Natalie wrote: Double Contrast Barium Enema Двойная контрастная клизма с барием Субж. | | |
Natalie Polonia Local time: 22:06 Miembro 2002 inglés al ruso + ... Moderador de este foro LOCALIZADOR DEL SITIO Эпоха великих открытий продолжается! | Mar 4, 2009 |
Vacutainer tubes пробирки с вакуумом Почем нонче вакуум, господа?
[Edited at 2009-03-04 14:55 GMT] | | |
andress Ucrania Local time: 23:06 inglés al ruso + ... |
Natalie Polonia Local time: 22:06 Miembro 2002 inglés al ruso + ... Moderador de este foro LOCALIZADOR DEL SITIO
Господа, перестаньте безоглядно пользоваться мультитраном! Спасибо, теперь мне понятно, откуда есть пошла "пробирка с вакуумом"... похоже, мультитран из словаря с ошибками превращается в огромную свалку человеческой глупости.
[Edited at 2009-03-04 18:21 GMT] | |
|
|
Boris Kimel Israel Local time: 23:06 inglés al ruso + ... Ноутбуки - без комментариев | Mar 5, 2009 |
Наши ноутбуки в своем исполнении имеют компоненты, уменьшающие вес, размеры и расход энергии, и оптимизированы для работы в мобильном режиме. | | |
andress Ucrania Local time: 23:06 inglés al ruso + ... |
молчать уж нету сил ... | Mar 6, 2009 |
Plan view of 20 Tyler mesh – представление плана петли стража масонской ложи | | |
Cura te ipsum | Mar 6, 2009 |
Я, конечно, не специалист, но по-моему это бред. Реклама лекарственного средства: ***вітал зміцнить іммунітет вашої нервової системи (***витал укрепит иммунитет вашей нервной системы) | |
|
|
|
yanadeni (X) Canadá Local time: 16:06 francés al ruso + ...
Мне сегодня уже двое друзей из разных городов Канады написали эту новость и попросили объяснить, что имел в виду переводчик) | | |
Oleg Rudavin Ucrania Local time: 23:06 Miembro 2003 inglés al ucraniano + ... Как тут не ошибиться?... | Mar 7, 2009 |
Ошибка в переводе еще не допущена, но близка: Перевожу мануал к экскаватору. Натыкаюсь на пассаж QUOTE When the machine is traveling, do not change the travel speed. If you do not like this, it can make a serious problem. UNQUOTE Очень хочется перевести примерно так же. | | |
Eugene Gulak Ucrania Local time: 23:06 Miembro 2007 inglés al ruso + ... Переводчик тут ни при чем | Mar 7, 2009 |
Canadian beaver wrote: Мне сегодня уже двое друзей из разных городов Канады написали эту новость и попросили объяснить, что имел в виду переводчик ) Это у них юмор такой. Посмотрите, что у Лаврова в руках (таки большая красная кнопка на желтой основе - не придерешься) и как радуется Хиллари. Вот, подшутила над министром иностранных дел дружественного государства. Гы-ы-ы. Весьма и весьма остроумно. Может, и Билла в свое время стало разражать чувство юмора его жены? А Лаврову только и остается, что глупо ржать - дипломатия, однако. | |
|
|
Какой переводчик? | Mar 7, 2009 |
Eugene Gulak wrote: Canadian beaver wrote: Мне сегодня уже двое друзей из разных городов Канады написали эту новость и попросили объяснить, что имел в виду переводчик ) Это у них юмор такой. Посмотрите, что у Лаврова в руках (таки большая красная кнопка на желтой основе - не придерешься) и как радуется Хиллари. Вот, подшутила над министром иностранных дел дружественного государства. Гы-ы-ы. Весьма и весьма остроумно. Может, и Билла в свое время стало разражать чувство юмора его жены? А Лаврову только и остается, что глупо ржать - дипломатия, однако. Лавров не "ржал", а объяснил Хиллари, что надпись peregruzka означает overcharge, а reset надо было перевести как perezagruzka. Они общались без переводчика. "При чём" письменный переводчик, который перевёл reset как peregruzka. Правда, Хиллари поняла ошибку и тут же сказала, что имеющаяся надпись тоже правильная, потому что означает перегрузку министров ин. дел в условиях большого объёма работы. | | |
Eugene Gulak Ucrania Local time: 23:06 Miembro 2007 inglés al ruso + ... Действительно, какой переводчик? | Mar 7, 2009 |
Oleg Delendyk wrote: Лавров не "ржал", а объяснил Хиллари, что надпись peregruzka означает overcharge, а reset надо было перевести как perezagruzka. Они общались без переводчика. "При чём" письменный переводчик, который перевёл reset как peregruzka. Правда, Хиллари поняла ошибку и тут же сказала, что имеющаяся надпись тоже правильная, потому что означает перегрузку министров ин. дел в условиях большого объёма работы. Лавров, судя по фото, глупо ржет (или дипломатично усмехается: он-то ведь человек, судя по всему, неглупый, просто поставили его в такую-то вот идиотскую ситуацию). Вот бы кому-нибудь из нас подсунули большую красную кнопку на желтой основе (что бы там ни было написано -"загрузка", "нагрузка" и т.д.), мы бы, наверное, тоже очень смеялись. Потому что смешно ну просто-таки невероятно. Вот и сейчас "ржунимагу". Но Хиллари - просто-таки монстр остроумия! Ведь это ж надо - такую шутку изобрести! Жемчужина! Простите за офф-топик. | | |
Vadim Smyslov Federación Rusa Local time: 06:06 inglés al ruso + ...
[quote]Alexander Ryshow wrote: http://www.dni.ru/polit/2009/3/6/161084.html Что-то не верится мне в ошибку, тем более с этакими веселыми собеседниками. Лучший экс-ПРОМТ - подготовленный заранее. Психологи постарались. Еще и согласовали заранее (ну, в это свое высказывание я и сам не верю). | | |
Páginas sobre el tema: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147] > |