Working languages:
English to Polish
Polish to English

Mariola Majcherczak
Eng/Pol Certified Translator in Poland

Warsaw, Mazowieckie, Poland
Local time: 05:50 CEST (GMT+2)

Native in: Polish (Variant: Standard-Poland) Native in Polish
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Subtitling
Expertise
Specializes in:
Certificates, Diplomas, Licenses, CVsCinema, Film, TV, Drama
Marketing / Market ResearchEducation / Pedagogy
Law: Contract(s)Government / Politics
Business/Commerce (general)Finance (general)
Transport / Transportation / ShippingSafety

Rates
English to Polish - Standard rate: 0.10 USD per word / 30 USD per hour
Polish to English - Standard rate: 0.11 USD per word / 30 USD per hour

All accepted currencies Polish zlotys (pln)
KudoZ activity (PRO) Questions answered: 3
Portfolio Sample translations submitted: 3
Translation education Master's degree - Jagiellonian University, Cracow, Poland
Experience Years of experience: 18. Registered at ProZ.com: Oct 2005.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials Polish to English (District Court of Justice in Warsaw, Poland)
English to Polish (Distric Court of Justice)
Polish to English (Polskie Towarzystwo Tłumaczy Przysięgłych i Specjalistycznych)
English to Polish (Polskie Towarzystwo Tłumaczy Przysięgłych i Specjalistycznych)
Polish to English (Uniwersytet Jagielloński - Filologia Germańska - Specjalizacja Translatologiczna)


Memberships TEPIS
Software Adobe Acrobat, MateCat, Microsoft Word
CV/Resume English (DOC), Polish (DOCX)
Professional objectives
  • Meet new end/direct clients
  • Network with other language professionals
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Improve my productivity
Bio


Master’s
degree in American Literature and 5 years of expat life in Atlanta, Georgia,
USA, and London, UK led me to launch my translator’s career in 2001 when I
fulfilled all the requirements of the Ministry of Justice and took an oath to
become a sworn translator. The demand of the local market made me specialize in
translating Certificates of Title for Vehicle/Salvage Vehicle and invoices as
well as legal agreements but I really spread my wings translating literary
pieces, such as screenplays. As a certified translator, I provide interpreting
services for institutions such as the Court of Justice and the police.

As a mountain woman I love skiing, thus my profile photo, winter being my
favorite season.

Keywords: Invoice, Bill of sale, Certificate of Title of a Vehicle, United Kingdom Registration Certificate, Salvage Vehicle Title, Rachunek, Faktura, Dowód zakupu, Tytuł Własności Pojazdu, Tytuł Własności Pojazdu z Odzysku. See more.Invoice, Bill of sale, Certificate of Title of a Vehicle, United Kingdom Registration Certificate, Salvage Vehicle Title, Rachunek, Faktura, Dowód zakupu, Tytuł Własności Pojazdu, Tytuł Własności Pojazdu z Odzysku, Tytuł Własności Pojazdu Powypadkowego, dowód rejestracyjny, B2B Auctions, Akt Kupna-Sprzedaży Pojazdu, Akt Urodzenia, Birth Certificate, Akt Zgony, Death Certificate, Akt Rozwodu, Decree of Desolution of Marriage, School Certificate, School Report, Świadectwo Dojrzałości, High School Graduation Certificate, Transkrypt Ocen, Poradnia Psychologiczno-Pedagogiczna, Psychological and Pedagogical Counselling Center, Akt Notarialny, Notarial Deed, Oświadczenie o Dochodach w Roku Podatkowym, Tax Return, Krajowy Rejestr Sądowy, National Court Register, Umowa Sprzedaży, Sales Agreement, Apostille, scenariuszm screenplay, script, Donation Agreement, Umowa Darowizny. See less.


Profile last updated
Jun 4, 2023



More translators and interpreters: English to Polish - Polish to English   More language pairs