This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Polish: Chłopcy specjalnej troski General field: Social Sciences
Source text - English Gang members are bonded by a macho street code similar to that of football hooligans, where reputation is gained through violence. Any disrespect has to be answered with brutal retaliation or there is a loss of face. Fights are normally personal, about girlfriends, respect and territory. The mantra is that gang friends would die or go to prison for each other. “The code was about manhood and honour. It was Montague and Capulet. It was West Side Story,” Kennedy told me.
In the call-ins Kennedy aimed to show that the street-code was nonsense. They were told about a drive-by shooting where a 13-year-old girl was killed by a stray bullet. “Who thinks it is OK to kill 13-year-old girls?” they were asked. To counter the belief in loyalty they were given examples of gang members fighting among themselves. They were asked: “Will your friends visit you in prison? How long will it take your friends to sleep with your girlfriend when you’re in jail?” One gang member called out: “Two days. And it was my cousin.” One by one, the rules of the street were dismantled.
Translation - Polish Członków gangów wiąże kodeks ulicy podobny do kodeksu pseudokibiców, wśród których szacunek zyskuje się, dokonując aktów przemocy. Odpowiedzią na brak okazania szacunku musi być brutalny odwet, gdyż tylko w taki sposób można utrzymać swoją pozycję w grupie. Konflikty toczą się zwykle wokół spraw osobistych: dziewczyny, szacunek i terytorium. Jak mantrę powtarza się, że przyjaciele z gangu są gotowi za siebie zginąć bądź iść do więzienia. "W ich kodeksie", stwierdził Kennedy, "chodzi o męstwo i honor. Jak w Romeo i Julii. Jak w West Side Story".
Podczas spotkań Kennedy chciał pokazać uczestnikom, że ów kodeks to stek bzdur. Opowiedziano im o strzelaninie, podczas której zginęła 13-letnia dziewczynka trafiona rykoszetem. "Kto sądzi, że w porządku jest zabijanie 13-letnich dziewczynek?", pytano. Aby podważyć ich wiarę we wzajemną lojalność, podawano przykłady konfliktów między członkami gangu. Padały pytania: "Czy twoi przyjaciele odwiedzą cię w więzieniu? Ile dni minie, zanim twoi znajomi prześpią się z twoją dziewczyną, gdy ty będziesz siedział za kratami?". Jeden z chłopaków zawołał: "Dwa. Zrobił to mój kuzyn". Stopniowo demaskowano w ten sposób obłudę ich kodeksu.
Polish to German: Pasja General field: Social Sciences Detailed field: Religion
Source text - Polish Pasja jest pięknym słowem, ponieważ w nim spotykają się i na siebie oddziałują dwa najważniejsze znaczenia, nadające sens naszemu życiu. Pasja jest nie tylko cierpieniem ku umieraniu, w pierwszym rzędzie jest miłością. Kto tworzy z pasją, tworzy z miłości, czyli spala się, i w tym sensie przez miłość i w miłości obiera drogę, na której towarzyszy mu cierpienie tworzenia.
Translation - German Passion ist ein schönes Wort, denn es treffen sich und beeinflussen sich in ihm gegenseitig die zwei bedeutsamsten Sachen, die unserem Leben Sinn geben. Passion ist nicht nur das Leiden vor dem Tode, in erster Reihe ist sie Liebe. Wer mit Passion kreiert, schafft aus Liebe, also sich verausgabt, und in diesem Sinne durch Liebe und in Liebe wählt er einen Weg, auf dem er vom Leiden des Schöpfens begleitet wird.