Członek od Mar '05

Języki robocze:
niemiecki > polski

Wojciech Modrzycki
Technical translations

Polska
Czas lokalny: 02:27 CEST (GMT+2)

Język ojczysty: polski Native in polski
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

Nie masz żadnych ocen
Wiadomość od użytkownika
Ph.D. in Mechanical Engineering, > 25 years of experience as technical translator
Typ konta Niezależny tłumacz pisemny i/lub ustny, Identity Verified Tożsamość zweryfikowana
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliacje This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Usługi Translation, Website localization, Software localization
Znajomość dziedzin
Specjalizacja:
ElektronikaPapier/przemysł papierniczy
Mechanika/inżynieria mechanicznaMotoryzacja/samochody
ProdukcjaInżynieria (ogólne)
Inżynieria przemysłowaKomputery (ogólne)
IT (technologia informacyjna)Automatyka i robotyka

Stawki

All accepted currencies Euro (eur)
KudoZ (PRO) Punkty PRO: 1005, Odpowiedzi na pytania 311, Zadane pytania 2
Payment methods accepted Przelew
Glosariusze Bus/Financial , Law, Other, Tech/Engineering
Wykształcenie PhD - Wroclaw University of Technology
Doświadczenie Lata doświadczenia jako tłumacz: 28. Zarejestrowany od: Nov 1999. Członek od: Mar 2005.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Poświadczenia kwalifikacji niemiecki > polski (Wroclaw University of Technology)
Przynależność do organizacji N/A
Oprogramowanie Trados Studio
Strona internetowa http://www.e-techtranslation.com
CV/Resume CV available upon request
Praktyki zawodowe Wojciech Modrzycki popiera ProZ.com's Zasady postępowania.
Bio
Ausbildung und Erfahrung:
- Hochschulstudium an der Technischen Universität Wroclaw, Polen; Maschinenbau und technologische Prozesse
- Promoviert an der Technischen Universität Wroclaw, Polen; Maschinenbau / Werkzeugmaschinen
- Mehr als 20 Jahre Erfahrung als wissenschaftlicher Mitarbeiter an der Technischen Universität Wroclaw, Polen
- 1,5 Jahre professioneller Erfahrung im Ausland (Deutschland, Südkorea usw.)
- Freiberuflicher technischer Übersetzer (DE>PL) seit 1996

Fachgebiete:
- Technik: Maschinenbau, Automobilindustrie, Fertigungssysteme, Automatisierungstechnik, Logistik, Lagersysteme, Montagetechnik, Sicherheitssysteme, Informationstechnik usw.
- Wissenschaft, Wirtschaft

Software:
- SDL Trados Studio

Ausgewählte Übersetzungsprojekte: Automobilindustrie
Opel: Werkstattliteratur, Technische Dokumentation, Schulungsmaterialien - 1.850.000 Wörter
Volvo: Technische Dokumentation - 230.000 Wörter
Seat, Volkswagen: Werkstattliteratur, Benutzerhandbuch - 15.000 Wörter

Technik/Maschinenbau
Firma/Deutschland: Bedienungsanleitungen (Druckmaschinen) - 300.000 Wörter
Firmen/Deutschland: Handbücher (Antriebstechnik) - 220.000 Wörter
Siemens: Betriebsanweisungen (Bestückautomaten, Automatisierungssysteme) - 120.000 Wörter
Firmen/Deutschland: Kataloge, Betriebsanleitungen (Lagersysteme) - 110.000 Wörter
Firmen/Deutschland: Betriebsanleitungen (Werkzeugmaschinen) - 92.000 Wörter
Firmen/Deutschland: Bedienungsanleitungen (Dosiertechnik) - 78.000 Wörter
Westfalia Separator: Bedienungsanleitungen (Dekanter) - 62.000 Wörter
Firma/Deutschland: Bedienungsanleitungen (Prüfgeräte) - 60.000 Wörter
Bosch: Bedienungsanleitungen (Montagetechnik, Pneumatik) - 50.000 Wörter
Firmen/Deutschland: Kataloge, Betriebsanleitungen (Sicherheitssysteme) - 50.000 Wörter
Firma/Deutschland: Betriebsanleitungen (Sortiersysteme) - 44.000 Wörter
OBI: Betriebsanleitungen (Elektrowerkzeuge) - 30.000 Wörter
Wintersteiger: Bedienungsanleitungen (Gattersäge, Schleifmaschine) - 22.000 Wörter
Mitsubishi: Broschüren (CNC Steuerungssysteme) - 20.000 Wörter

Informationstechnik
Veritas: Produktbeschreibungen, News - 100.000 Wörter
Siemens: Websites, GUI, Produktbeschreibungen, Bedienungsanleitungen - 80.000 Wörter

Wirtschaft/Finanzen
Firma/Deutschland: Benutzerhandbuch (Finanzbuchhaltung) - 110.000 Wörter
Firmen/Deutschland: juristische Dokumentation, Verträge - 60.000 Wörter

------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Education and Experience:
- M.Sc. in Mechanical Engineering from the Wroclaw University of Technology, Poland
- Ph.D. in Mechanical Engineering from the Wroclaw University of Technology, Poland
- 20+ years scientific research work at the Wroclaw University of Technology, Poland
- 1,5 years professional experience abroad (Germany, South Korea etc.)
- Freelance technical translator (DE>PL) since 1996

Areas of Specialization:
- Engineering/Technology: Mechanical Engineering, Automotive, Manufacturing, Automation, Logistics, Storage Systems, Assembly, Safety Systems, Information Technology etc.
- Science, Business

Software:
- SDL Trados Studio

Selected Translation Projects: Automotive
Opel: service manuals, technical documentation, training materials - 1,850,000 words
Volvo: technical documentation - 230,000 words
Seat, Volkswagen: workshop documentation, owner's manual - 15,000 words

Technical/Engineering
German company: user manuals (printing machines) - 300,000 words
German companies: user manuals (drive systems) - 220,000 words
Siemens: user manuals (assembly and automation systems) - 120,000 words
German companies: catalogues, user manuals (storage) - 110,000 words
German companies: user manuals (machine tools) - 92,000 words
German companies: user manuals (dispensing technology) - 78,000 words
Westfalia Separator: user manuals (decanter) - 62,000 words
German company: user manuals (test equipment) - 60,000 words
Bosch: user manuals (assembly, pneumatics) - 50,000 words
German companies: catalogues, user manuals (safety systems) - 50,000 words
German company: user manuals (sorting systems) - 44,000 words
OBI: user manuals (electro-driven tools) - 30,000 words
Wintersteiger: user manuals (frame saw, grinder) - 22,000 words
Mitsubishi: folders (CNC numerical control) - 20,000 words

Information Technology
Veritas: product descriptions, news - 100,000 words
Siemens: web sites, GUI, product descriptions, user manuals - 80,000 words

Business/Financial
German company: user manual (financial accounting) - 110,000 words
German companies: legal documents, contracts - 60,000 words
Ten użytkownik zdobył punkty KudoZ, pomagając kolegom w tłumaczeniu terminów w kategorii PRO. Kliknij sumę punktów, aby zobaczyć zaproponowane tłumaczenia.

Suma punktów: 1005
(Wszystkie punkty w kategorii PRO)


Wiodące języki (PRO)
niemiecki > polski864
angielski > polski129
rosyjski > polski8
polski > rosyjski4
Wiodące dziedziny ogólne (PRO)
Technika/inżynieria830
Prawo/patenty68
Biznes/finanse56
Nauki społeczne16
Medycyna15
Punkty w 4 innych dziedzinach >
Wiodące dziedziny szczegółowe (PRO)
Mechanika/inżynieria mechaniczna184
Motoryzacja/samochody178
Elektronika84
Budownictwo/inżynieria lądowa i wodna66
Inżynieria (ogólne)64
Komputery: oprogramowanie52
SAP44
Punkty w 30 innych dziedzinach >

Zobacz wszystkie punkty >
Słowa kluczowe: Engineering, Technology, Automotive Engineering, Mechanical Engineering, Manufacturing, Automation Systems, Production Engineering, Computers, Information Technology, Internet. See more.Engineering, Technology, Automotive Engineering, Mechanical Engineering, Manufacturing, Automation Systems, Production Engineering, Computers, Information Technology, Internet, Quality, Hardware, Software, Science, Business, Technik, Maschinenbau, Automobilindustrie, Fertigungssysteme, Automatisierungstechnik, Informationstechnik, Wissenschaft, Wirtschaft, technical documentation, user manual, Bedienungsanleitung, Technische Dokumentation, Übersetzung, Übersetzungen, Übersetzer, translation, translations, translator, Werkzeugmaschinen, machine tools, Werkzeugmaschine, machine tool, technische Übersetzung, technische Übersetzungen, technical translation, technical translations, Fachübersetzungen, Fachübersetzung, Deutsch, Polnisch, german, polish. See less.


Ostatnia aktualizacja profilu
Nov 17, 2021



More translators and interpreters: niemiecki > polski   More language pairs