This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliações
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
português para francês - Taxa: 0.05 - 0.07 EUR por palavra / 20 - 30 EUR por hora francês para português - Taxa: 0.05 - 0.07 EUR por palavra / 20 - 30 EUR por hora espanhol para português - Taxa: 0.05 - 0.07 EUR por palavra / 20 - 30 EUR por hora espanhol para francês - Taxa: 0.05 - 0.07 EUR por palavra / 20 - 30 EUR por hora
Pontos de nível PRO: 446, Perguntas respondidas: 317, Perguntas feitas: 5
Payment methods accepted
Transferência bancária, MasterCard, Ordem de pagamento, PayPal
Portfolio
Amostras de tradução submetidas : 2
português para francês: La centrale hydroélectrique
Texto de origem - português A energia hidroeléctrica era então uma opção pouco aproveitada face á grande exigência de investimento inicial e à inexistência de rede eléctrica para a sua distribuição. A primeira central hidroeléctrica a funcionar em Portugal foi a da Sra do Desterro, da Empresa Hidroeléctrica da serra da Estrela, inaugurada em 1909.
Tradução - francês L'énergie hydroélectrique était alors une option peu exploitée face à la forte exigence de l'investissement initial et à l'inexistence de réseau électrique servant à la distribuer. La première centrale hydroélectrique à fonctionner au Portual a été celle de Sra do Desterro. Elle a été inaugurée en 1909.
francês para português: Site: empresa de cablagens.
Texto de origem - francês Le Groupe XXX est composé d'un ensemble d'entreprises industrielles qui se sont affirmées en tant que leaders dans le développement technologique, dans le domaine de la fabrication de câbles électriques et des télécommunications, de fils pour l'industrie automobile, de fibres optiques et de câbles d'ailmentation (...). Afin de promouvoir une plus grande verticalisation et d'augmenter la valeur ajoutée interne, la XXX a été créée, une unité responsable de la fabrication des principales matières premières métalliques, utilisées par le Groupe.
Tradução - português O Grupo XXX é constituído por um conjunto de empresas industriais que se afirmaram como líderes no desenvolvimento tecnológico no domínio do fabrico de cabos eléctricos e de telecomunicações, fios para a indústria automóvel, fibras ópticas e cabos de alimentação (...). Promovendo uma maior verticalização e aumentando o valor acrescentado interno, foi criada a XXX, unidade responsável pelo fabrico das principais matérias-primas metálicas, utilizadas pelo Grupo.
português para francês (Universite de Rennes 1 - Faculte de droit et de science politique) francês para português (Faculdade de Letras da Universidade do Porto) espanhol para português (Universite de Rennes 1 - Faculte de droit et de science politique) espanhol para francês (Universite de Rennes 1 - Faculte de droit et de science politique)
Help or teach others with what I have learned over the years
Improve my productivity
Bio
Tradutora independente desde 1998. Bilingue. A residir em Portugal desde 1995. Licenciada, com Mestrado. Trabalhos e projetos de tradução técnica e literária para agências de tradução e empresas de vários sectores, nacionais e internacionais. Sócia da Associação Portuguesa de Tradutores.
Profissionalismo, rigor, eficiência e qualidade.
Contactem-me!
Este associado ganhou pontos KudoZ por ajudar outros tradutores com termos de nível PRO. Clicar nos totais de pontos para ver as traduções de termos fornecidas.
Totais de pontos ganhos: 467 Pontos do nível PRO: 446