This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Using MemoQ for proofreading (when the translation had not been done in MemoQ)
Thread poster: Igor Panarin
Igor Panarin Russian Federation Local time: 18:56 English to Russian + ...
Jun 24, 2021
Dear colleagues,
Is there any reasonable way to use MemoQ for proofreading when the translation had not been done in MemoQ? I mean, a have a task: to proofread a batch of translations. The translations and originals are in .doc. There is quite a lot of formatting (tables etc.).The files have a lot in common. That's why I'm thinking of proofreading them as a batch. I tried to upload originals and translations as pairs into Livedocs, align them and next export to TM.... See more
Dear colleagues,
Is there any reasonable way to use MemoQ for proofreading when the translation had not been done in MemoQ? I mean, a have a task: to proofread a batch of translations. The translations and originals are in .doc. There is quite a lot of formatting (tables etc.).The files have a lot in common. That's why I'm thinking of proofreading them as a batch. I tried to upload originals and translations as pairs into Livedocs, align them and next export to TM. But this didn't work because the aligning gets very messy.
Are there any successful ways to perform such task in MemoQ? Your help is truly appreciated. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
MollyRose United States Local time: 10:56 English to Spanish + ...
alignment
Jun 24, 2021
Maybe align the source and target documents as use the alignment in LiveDocs attached to your new project.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.