Pages in topic:   < [1 2]
Manuels d'initiation à la traduction EN>FR
Thread poster: Bruno Fonseca
Joseph-Bertrand NGOUE, trad. a.
Joseph-Bertrand NGOUE, trad. a.
Canada
Local time: 16:37
English to French
Bien dit! Dec 6, 2015

Schtroumpf wrote:

Je me souviens qu'il y a une dizaine ou quinzaine d'années, on parlait pas mal des livres de Daniel Gouadec sur la terminologie et la traduction générale (sans considération du couple de langues). J'en ai dans mon placard et ne les ouvre jamais - avis à amateur ;-(

À mon avis, la traduction est un métier qu'on apprend - mais pas dans les livres ! Les solutions aux problèmes purement linguistiques devraient être acquises dès l'installation dans le métier normalement. Quant aux autres aspects pratiques, j'ai du mal à imaginer que je consulterais une "bible" de la traduction pour savoir si je dois mettre une note en bas de page pour tel concept, suivre tels critères académiques dans ma recherche terminologique, présenter ma traduction sous telle ou telle forme etc. Les règles et usages ne sont ni universels ni constants dans le temps et c'est l'intelligence du traducteur lui-même qui reste le meilleur guide.

Ce n'est là que mon avis très personnel bien sûr. Je note seulement que Stéphanie te recommande elle aussi des livres ... qu'elle n'a pas lu non plus LOL

Bonne chance et ... confiance !


 
Jocelyne Cuenin
Jocelyne Cuenin  Identity Verified
Germany
Local time: 22:37
Member (2012)
German to French
+ ...
J.P. Vinay et J. Darbelnet Dec 7, 2015

pour moi aussi : « Stylistique comparée du français et de l'anglais », Éditions Didier.

J'ai Seleskovitch (L'interprète dans les conférences internationales) et Lederer (La traduction simultanée) pratiquement à l'état neuf. Si cela intéresse quelqu'un, je lui enverrai volontiers.

[Edited at 2015-12-07 10:09 GMT]


 
Pages in topic:   < [1 2]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Manuels d'initiation à la traduction EN>FR






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »