Pages in topic:   < [1 2 3 4]
Powwow: Oslo - Norway

This discussion belongs to Powwows » "Powwow: Oslo - Norway".
You can see the powwows page and participate in this discussion from there.

Per Bergvall
Per Bergvall  Identity Verified
Norway
Local time: 02:20
Member (2002)
English to Norwegian
+ ...

MODERATOR
Den endelige datoen... Aug 5, 2004

Jeg har visst skapt litt forvirring med uttrykket 'neste lørdag', som i min hjembygd betyr 'ikke førstkonmmende, men den deretter'. Den endelige datoen er lørdag 14. august, altså om en drøy ukes tid. Som 'vanlig' er vi ca. 14 påmeldte, men vi har god plass. Tips en kompis!

 
Per Bergvall
Per Bergvall  Identity Verified
Norway
Local time: 02:20
Member (2002)
English to Norwegian
+ ...

MODERATOR
Status 4 dager før Aug 10, 2004

Forberedelsene er godt i gang, og status for de interesserte er som følger: Bekreftet/antatte påmeldte: Brigid Mccauley, Richard Lawson, Per Riise, Roald Toskedal, Else Irene Cruse, Geir Vikan, Vedis Bjørndal, Kati Suomijoki, Frank Gregson, Tor G. Jensen, Mireille Gonin, MWtrad (kunne vært trivelig med et navn…?)
Fortsatt ubekreftet: Magali Rouyer, Herbert Fipke
Bekreftet fraværende: Jo Sandbu, Ivan Eikås Skjøstad (dere er hjertelig velkomne ved en annen anledning).
H
... See more
Forberedelsene er godt i gang, og status for de interesserte er som følger: Bekreftet/antatte påmeldte: Brigid Mccauley, Richard Lawson, Per Riise, Roald Toskedal, Else Irene Cruse, Geir Vikan, Vedis Bjørndal, Kati Suomijoki, Frank Gregson, Tor G. Jensen, Mireille Gonin, MWtrad (kunne vært trivelig med et navn…?)
Fortsatt ubekreftet: Magali Rouyer, Herbert Fipke
Bekreftet fraværende: Jo Sandbu, Ivan Eikås Skjøstad (dere er hjertelig velkomne ved en annen anledning).
Hvis noen skulle se navnet sitt i feil gruppe, er det fint om jeg får beskjed. Vi har god plass til flere, så tips gjerne en kompis i faget.
Vel møtt!
Collapse


 
cruse
cruse  Identity Verified
Local time: 02:20
English to Norwegian
+ ...
re-bekreftelse Aug 11, 2004

Else Irene fra Berger og Maria Wanda (mwtrad)fra Bologna kommer med bil fra Berger (Svelvik kommune). Kan du maile kart til meg? Bør vi ta Drøbaktunnellen?

 
Mireille Gon (X)
Mireille Gon (X)
Local time: 02:20
German to French
+ ...
bekreftelse Aug 12, 2004

Jeg kommer og kjæreste min vil også bli med!

 
Roald Toskedal
Roald Toskedal  Identity Verified
Norway
Local time: 02:20
English to Norwegian
+ ...
Beklager, alle sammen! Aug 13, 2004

Jeg beklager å måtte meddele at jeg er nødt til å trekke meg fra arrangementet - det bare flyter over med jobber her! Men jeg er overbevist om at dere greier dere fint uten meg - og skulle det bli 'gråt og tænders gnidsel', får dere døyve det med et ekstra glass vin...
Jeg er oppriktig lei for det, men jeg KAN bare ikke komme fra! Jeg hilser til alle kj
... See more
Jeg beklager å måtte meddele at jeg er nødt til å trekke meg fra arrangementet - det bare flyter over med jobber her! Men jeg er overbevist om at dere greier dere fint uten meg - og skulle det bli 'gråt og tænders gnidsel', får dere døyve det med et ekstra glass vin...
Jeg er oppriktig lei for det, men jeg KAN bare ikke komme fra! Jeg hilser til alle kjente, og håper på bedre lykke neste gang!

Roald
Collapse


 
Richard Lawson
Richard Lawson
Local time: 02:20
Norwegian to English
Takk for sist Aug 15, 2004

Per Morten og Wencke
Takk for enda en meget vellykket oversetterfest med gamle og nye ansikter, hyggelig fagprat og mye god mat og drikke på deres makeløse uteplass.
Richard


 
Francis Gregson
Francis Gregson  Identity Verified
Local time: 02:20
English to Norwegian
+ ...
Takk for en hyggelig grillfest Aug 15, 2004

Per Morten and Wencke
Thank you both for a very enjoyable evening. It was a pleasure to meet such interesting people and 'talk shop', among other things. The food was fantastic, accompanied by a seemingly inexhaustible supply of fine wine. Thank you again for your warm hospitality.
Francis


 
Mireille Gon (X)
Mireille Gon (X)
Local time: 02:20
German to French
+ ...
Tusen takk! Aug 15, 2004

Tusen takk Morten og Wencke for i går fra Thomas og Mireille! Det var veldig fint for meg å se at jeg ikke er alene å jobbe som oversetter i Oslo. Det var også veldig interessant å høre deres erfaringer.
Mireille


 
brigidm
brigidm  Identity Verified
Norway
Local time: 02:20
Norwegian to English
Tusen takk! Aug 15, 2004

Jeg vil bare slutte meg til alt som allerede er blitt sagt om grillfesten. Takk, Per Morten, takk Wencke (the hostess with the mostest!). Alle setter STOR pris på deres gjestfrihet. Brigid

 
Tor G Jensen
Tor G Jensen
Local time: 02:20
English to Norwegian
+ ...
Takk for hyggelig kveld Aug 15, 2004

Per Morten og Wencke - og alle andre -
god mat, hyggelige samtaler, interessante diskusjoner og en temperatur som var en gest fra værgudene gjorde dette til en minneverdig kveld!
Tor


 
Per Bergvall
Per Bergvall  Identity Verified
Norway
Local time: 02:20
Member (2002)
English to Norwegian
+ ...

MODERATOR
Takk og takk... Aug 16, 2004

Til alle som har sendt vennlige ord i ulike kanaler vil heg herved få lov til å overbringe vertinnens og min hilsen - og si at gleden var minst like stor på vår side. Vi hadde det rett og slett trivelig, og det skulle ikke forundre meg om det blir et pinnekjøttinitiativ nærmere jul.
Med vennlig hilsen
Wencke og Per Morten


 
Vedis Bjørndal
Vedis Bjørndal  Identity Verified
Norway
Local time: 02:20
English to Norwegian
+ ...
Takk for inspirasjon og trøst Aug 16, 2004

En fin kveld med mennesker som gladelig øser av sin kunnskap og viten til de som trenger det. Store spørsmål som betaling for jobber, timepriser og hvordan få jobber ble diskutert på en åpen måte i et miljø som bare kan karakteriseres som perfekt. Takk til Per og Wencke for mat og organisering og ikke minst en evne til å få folk til å slappe av og trives.

 
Pages in topic:   < [1 2 3 4]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Powwow: Oslo - Norway






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »