Pages in topic:   [1 2 3 4 5 6] >
Powwow: Düsseldorf - Germany

This discussion belongs to Powwows » "Powwow: Düsseldorf - Germany".
You can see the powwows page and participate in this discussion from there.

Klaus Herrmann
Klaus Herrmann  Identity Verified
ドイツ
Local time: 21:16
2002に入会
英語 から ドイツ語
+ ...
Abzählen Sep 16, 2005

Wer kann, bitte schon mal seine Teilnahme konkretisieren (Ja, ich will:)) oder sich austragen, damit ich das Essen planen kann - Danke.

 
danilingua
danilingua  Identity Verified
ドイツ
Local time: 21:16
英語 から ドイツ語
+ ...
ja, ich will :-) Sep 16, 2005



 
Textklick
Textklick  Identity Verified
Local time: 20:16
ドイツ語 から 英語
+ ...
追悼
Title? - Lord Sep 16, 2005

Ja ich will)

 
Lydia Molea
Lydia Molea  Identity Verified
ドイツ
Local time: 21:16
英語 から ドイツ語
+ ...
Ok ok Sep 17, 2005

ich mach ja schon mit beim Massen-"ich-will"

 
Steffen Walter
Steffen Walter  Identity Verified
ドイツ
Local time: 21:16
2002に入会
英語 から ドイツ語
+ ...
Klaro! Sep 17, 2005

Als Bekräftigung meines "Yes" oben in der Liste: Ja, ich will!
(bitte an eine "Veggie"-Alternative denken)

Hast du denn schon konkrete Vorstellungen, wo wir uns diesmal treffen?


 
Klaus Herrmann
Klaus Herrmann  Identity Verified
ドイツ
Local time: 21:16
2002に入会
英語 から ドイツ語
+ ...
s.o. Sep 17, 2005

Hallo Steffen, ich hab's mal fett gemacht. Für die Ortsunkundigen: es ist ca. 300 m Luftlinie vom „Wartesaal“ bzw. 500 m Luftlinie vom Avanel entfernt. Wer letztes Jahr mit seinem Hotel zufrieden war, kann es dieses Jahr wieder buchen

 
writeaway
writeaway  Identity Verified
フランス語 から 英語
+ ...
Ja, ich will Sep 17, 2005



 
Steffen Walter
Steffen Walter  Identity Verified
ドイツ
Local time: 21:16
2002に入会
英語 から ドイツ語
+ ...
Danke! Sep 17, 2005

War irgendwie auf beiden Augen blind...

 
Julie Cornillie
Julie Cornillie  Identity Verified
ドイツ
Local time: 21:16
ドイツ語 から 英語
Ich werde da sein. Sep 17, 2005



 
Susanne Rosenberg
Susanne Rosenberg  Identity Verified
ドイツ
Local time: 21:16
2002に入会
デンマーク語 から ドイツ語
+ ...
Freue mich schon... Sep 17, 2005

Suche gerade nach einer passenden Unterkunft - irgendwelche besondere Hotelempfehlungen?

 
Trudy Peters
Trudy Peters  Identity Verified
米国
Local time: 15:16
ドイツ語 から 英語
+ ...
Kann leider nicht... :-( Sep 17, 2005

werde im Geist bei euch sein!

 
danilingua
danilingua  Identity Verified
ドイツ
Local time: 21:16
英語 から ドイツ語
+ ...
Doria, Hotel Doria Sep 17, 2005

nicht so teuer, leckeres Frühstück. Wenn ncoh mehr dort buchen, können wir eventuell einen Nachlass erwirken?
Gruß

D


 
Fohrer (X)
Fohrer (X)  Identity Verified
Local time: 21:16
英語 から ドイツ語
+ ...
Barbara Fohrer Sep 19, 2005

I will! Was mache ich, wenn etwas dazwischen kommt und ich nicht kann?

 
Derek Gill Franßen
Derek Gill Franßen  Identity Verified
ドイツ
Local time: 21:16
ドイツ語 から 英語
+ ...
追悼
Bestätigung meiner Bestätigung Sep 19, 2005

Hiermit bestätige ich meine Bestätigung.

 
Antje von Glan
Antje von Glan
オランダ
Local time: 21:16
オランダ語 から ドイツ語
+ ...
Bin dabei Sep 19, 2005

Ich komme!
Antje


 
Pages in topic:   [1 2 3 4 5 6] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

このフォーラムのモデレーター
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Powwow: Düsseldorf - Germany






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »