Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6] >
Powwow: São Paulo - Brazil

This discussion belongs to Powwows » "Powwow: São Paulo - Brazil".
You can see the powwows page and participate in this discussion from there.

Neury
Neury
Local time: 15:24
イタリア語 から ポルトガル語
+ ...
Uma dúvida me açoita! Mar 24, 2006

Alguém poderia me explicar como é possível à um velho mandrião, desterrado de Goiás Velho, chamado Bonifácio, de rubras bochechas, que é atacado pelo Kubota, servir com bom humor aos convivas tradutores durante o próximo Powwow?

 
Ana Luiza Iaria (X)
Ana Luiza Iaria (X)  Identity Verified
Local time: 19:24
英語 から ポルトガル語
+ ...
Novato Mar 24, 2006

Novato paga a passagem aérea dos visitantes que moram no exterior e motivo da comemoração;-)

 
Monica Nehr
Monica Nehr
Local time: 15:24
ポルトガル語 から スペイン語
+ ...
una duda cunde y lo açoita Mar 24, 2006

como? como?
con calma amigo
con mucha calma
novato paga passagem de quem ta querendo ir no powwow de buenos aires, isso sim


 
Murillo Mathias
Murillo Mathias  Identity Verified
ブラジル
Local time: 20:24
2006に入会
英語 から ポルトガル語
+ ...
A resposta é óbvia, Neury! Mar 24, 2006

Fuja enquanto há tempo!

 
Tania Marques-Cardoso
Tania Marques-Cardoso  Identity Verified
ブラジル
Local time: 15:24
2006に入会
英語 から ポルトガル語
+ ...
Olá! Apr 3, 2006

Então, amigos? Preparados para o grande dia? (A propósito: voto de silêncio faz parte de algum ritual secreto pre-powwow?

Cheers!

Tânia


 
Tomás Rosa Bueno
Tomás Rosa Bueno  Identity Verified
ブラジル
Local time: 15:24
英語 から ポルトガル語
+ ...
O Gianfranco não vem mais Apr 4, 2006

Infelizmente, o Gianfranco não vai poder estar presente no megapowwow de abertura da primavera da Ana. A data foi decidida em função 1) da vinda do Gianfranco e 2) da disponibilidade da Ana. Como o Gianfranco não conseguiu achar passagem para antes do fim do mês, vamos ter de fazer o powwow sem ele (azar dele, né?).

Mas a gente promete que bebe pelo menos um copo cada um pensando nele. Vamos ver se, depois disso, ele consegue achar o caminho do aeroporto.


 
Maria Lucia Cumo
Maria Lucia Cumo  Identity Verified
ブラジル
Local time: 15:24
ポルトガル語 から イタリア語
+ ...
powow de outono do Gianfranco Apr 4, 2006

pronto, Tomás, é só organizar. é melhor beber ao vivo, beijocas

 
Luciano Espirito-Santo
Luciano Espirito-Santo
ブラジル
Local time: 15:24
英語 から ポルトガル語
+ ...
PRA QUEM VEM DE LONGE Apr 6, 2006

http://braziliantranslation.net/private/veridiana.jpg

 

新規ユーザー
PRA QUEM VEM DE LONGE Apr 6, 2006

http://braziliantranslation.net/private/veridiana.jpg

 
Adriana Caraccio Morgan, Dip Trans IOL
Adriana Caraccio Morgan, Dip Trans IOL  Identity Verified
ブラジル
Local time: 15:24
英語 から ポルトガル語
+ ...
1% venceu - não vou!!! :-( Apr 6, 2006

Olá! Batata: é só eu pensar em sair de Santos que chove trabalho urgente e que não dá pra recusar. Tenho um filme do Woody Allen para terminar hoje, entrega amanhã. Corri muito ontem, para ver se conseguia ir, mas não tem como.
Divirtam-se e não falem mal de mim.
Até o próximo!!!
Ana Luiza - parece que está difícil de nos vermos, hein? Não pude fazer o seu curso, não vou hoje...


 
Tomás Rosa Bueno
Tomás Rosa Bueno  Identity Verified
ブラジル
Local time: 15:24
英語 から ポルトガル語
+ ...
Então a culpa é sua! Apr 6, 2006

Justo hoje que eu queria passear o dia todo, está chovendo água e trabalho.

 
Tomás Rosa Bueno
Tomás Rosa Bueno  Identity Verified
ブラジル
Local time: 15:24
英語 から ポルトガル語
+ ...
É HOJE! É HOJE! É HOJE! Apr 6, 2006

A partir das sete, na Pizzaria Veridiana. Esperamos a todos, **especialmente** os novatos.

Se alguém se perder, ou quiser saber de alguma informação confidencial sobre os presentes e os ausentes antes de se arriscar a aparecer, ligue para mim no (11) 8124 3856.

Até daqui a pouco.


 
Iara Brazil
Iara Brazil  Identity Verified
ブラジル
Local time: 15:24
ポルトガル語 から 英語
+ ...
Continuo tentando... Apr 6, 2006

ir ao Veridiana hoje. Chovem urgências desde o começo da semana, mas vamos ver. Estou correndo desde domingo, adiantando tudo para ver se vou. Se não for, quero as fotos e relatórios. Volto aqui à tarde, confirmando ou não.

 
José Carlos Ribeiro
José Carlos Ribeiro  Identity Verified
ブラジル
Local time: 15:24
英語 から ポルトガル語
+ ...
Infelizmente ... não consegui. Apr 6, 2006

Mas espero que tenha sido por boa causa (uma licitação na área de telefonia é causa boa?).
Alguns trabalhos têm MESMO um prazo. E geralmente apertado!


 
Doreen Carre
Doreen Carre  Identity Verified
ブラジル
Local time: 15:24
英語 から ポルトガル語
+ ...
POWWOW SP Apr 7, 2006

Tomás,
Foi um evento muito bom! Comemos boas pizzas e o papo foi ótimo!
Ao pessoal que compareceu, VALEU! Tivemos a oportunidade de rever alguns amigos e conhecer outros.
Um abraço,
Doreen e Antonio Carre


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

このフォーラムのモデレーター
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Powwow: São Paulo - Brazil






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »