Se necesita ayuda con mensaje de error en SDL Trados 2021 Starter
Thread poster: isa_g
isa_g
isa_g
Local time: 14:35
German to Spanish
Jun 3, 2021

Hola, compañeros:

He adquirido hoy la versión Starter de SDL Trados 2021 (la versión limitada). Lamentablemente, cada vez que intento abrir los archivos del proyecto que me han enviado para traducirlos, se produce el mismo error:

Unexpected exception when initializing view part Coincidencias de fragmentos.

¿Le ha ocurrido esto a alguien y/o puede ayudarme? Ya he intentado solucionarlo de varias formas, siguiendo también los pasos de Community SDL, per
... See more
Hola, compañeros:

He adquirido hoy la versión Starter de SDL Trados 2021 (la versión limitada). Lamentablemente, cada vez que intento abrir los archivos del proyecto que me han enviado para traducirlos, se produce el mismo error:

Unexpected exception when initializing view part Coincidencias de fragmentos.

¿Le ha ocurrido esto a alguien y/o puede ayudarme? Ya he intentado solucionarlo de varias formas, siguiendo también los pasos de Community SDL, pero no hay forma. No debería ser un problema de archivo grande, ya que tiene bastante menos de 5000 unidades de traducción.

Muchas gracias por vuestra atención

isa_g
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Se necesita ayuda con mensaje de error en SDL Trados 2021 Starter







Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »