საქართველოს კანონი წიაღის შესახებ

English translation: Law of Georgia on the Entrails

03:01 Mar 3, 2009
Georgian to English translations [PRO]
Government / Politics / law
Georgian term or phrase: საქართველოს კანონი წიაღის შესახებ
საქართველოს კანონი წიაღის შესახებ
Ia Dzamashvili
United States
Local time: 15:54
English translation:Law of Georgia on the Entrails
Explanation:
Law of Georgia on the Entrails
http://www.tech.org.ge/resources/Laws List_ENG.html

იგივე რესურსის ქართული ვერსია:

საქართველოს კანონი წიაღის შესახებ
http://www.tech.org.ge/resources/Laws List_GEO.html


--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2009-03-08 07:05:53 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

ია, თუ ოფიციალურ ვერსიას იყენებ, გაოცება რომ არ გამოიწვიოს, იქნებ ოდნავი მოდიფიცირება გაგეკეთებინა. მაგალითად, აი ასე:
Law of Georgia on the Entrails of Earth
Selected response from:

Maya Gorgoshidze
Georgia
Local time: 23:54
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Law of Georgian on Subsoil
Levan Namoradze
4 +1law of Georgia on mineral resources
Lina Episheva
5Law of Georgia on the Entrails
Maya Gorgoshidze


Discussion entries: 19





  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Law of Georgian on Subsoil


Explanation:
როგორ დავამტკიცო ახლა, რომ ესაა სწორი? :-) ანუ, ეს გამოთქმა მუშაობს დღეისათვის...

Levan Namoradze
Georgia
Local time: 23:54
Native speaker of: Native in GeorgianGeorgian
PRO pts in category: 42
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
law of Georgia on mineral resources


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2009-03-03 19:35:32 GMT)
--------------------------------------------------

საინტერესო ბმული წიაღზე:
1. http://forum.lingvo.ru/actualthread.aspx?bid=18&tid=77123&hl...
2. http://www.trworkshop.net/forum/viewtopic.php?f=25&t=29423&s...

გამოდის, რომ სწორე ვარიანტია mineral law or subsurface law.




Lina Episheva
Georgia
Specializes in field
Native speaker of: Native in GeorgianGeorgian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Maya Gorgoshidze: ლინა, ეს ხომ ჩვეულებრივი ფორუმებია, აქედან კომპეტენტური დასკვნის გამოტანა შეუძლებელია, ვისაც რას უნდა იმას დაწერს. ფორუმების შეტყობინებები წყაროდ არანაირად არ გამოდგება.
13 hrs
  -> კი, მაგრამ ეს ჩვეულებრივი ფორუმი არ არის, თარჯიმნების ფორუმია. მგონი, ჩვენი კოლეგების მსჯელობა და კომპეტენტური აზრი საინტერესო უნდა იყოს

agree  fariza alborova
1 day 37 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Law of Georgia on the Entrails


Explanation:
Law of Georgia on the Entrails
http://www.tech.org.ge/resources/Laws List_ENG.html

იგივე რესურსის ქართული ვერსია:

საქართველოს კანონი წიაღის შესახებ
http://www.tech.org.ge/resources/Laws List_GEO.html


--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2009-03-08 07:05:53 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

ია, თუ ოფიციალურ ვერსიას იყენებ, გაოცება რომ არ გამოიწვიოს, იქნებ ოდნავი მოდიფიცირება გაგეკეთებინა. მაგალითად, აი ასე:
Law of Georgia on the Entrails of Earth

Maya Gorgoshidze
Georgia
Local time: 23:54
Native speaker of: Native in GeorgianGeorgian
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: What Georgian official translation uses is wrong. Only Eastern Europeans are using word entrails which is very confusing and means შიგნეულობა in Georgian. Somehow Eastern Europeans have their own terms when translating laws into English. Such as "concrete issues". I have been living in the US for 10 years and have never heard any native English speaker saying "Concrete" for კონკრეტული. However, many Eastern Europeans use it. You can hear them in discussions in classes in universities using "Let's discuss concrete issues" or "this concrete person" very often. In order to smooth term "entrails" a little bit I wrote "Earth Entrails". In the US they use "Mineral Deposits" or "Earth Deposits" which is not exactly what "წიაღი" means, but, hey, terms do not always have exact translations. Things are lost in the translation. The main purpose is, without compromising accuracy, to make the final document read smooth and not to make the reader pucker their faces.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search