英語圏での日本語入力
Thread poster: Minoru Kuwahara
Minoru Kuwahara
Minoru Kuwahara
Japan
Local time: 07:37
English to Japanese
+ ...
Apr 18, 2003

単純な疑問なのですが、今度英語圏に住む友人を訪ねる予¥定があり、できれば PC で日本語入力ができる環境が欲しいと思っています。ただ向こうは英語が主体ですし普段から日本語を使用しているわけではないので日本語が使用できるコンピューターを探すとなると一苦労です。そこで次のような疑問があります。



1) 英語の Windows OSで日本語版 Word などをインストールし、日本語のキーボードを用意すれば OK か。

2) やはり日本語 OS でなければ無理か。

3) 上の方法以外に日本語入力できる方法はないか。



もちろん、ここで日本語入力といっているのは翻訳シーンで使う Word を中心としたソ¥フトでの入力です。互換性などいろいろと問題点もあるかと思われますが、特に英語圏にお住まいになられている方などアドバイスいただけませんでしょうか?



よろしくお願いします。


 
HIROSE (X)
HIROSE (X)  Identity Verified
Japanese to English
+ ...
RE: 英語圏での日本語入力 Apr 18, 2003

日本語OSを絶対にお勧めします。



13年間米国に住んでおります。最初の数年は日本語OSコンピューターを手に入れられず、英語OSで使える日本語入力プログラムを色々と試しましたが、まともに機能¥したためしがなかったため、PC Japan (www.pcjapan.com)という通信販売会社を見つけて以来、日本語OSを使用しています。 日本からラップトップをご持参されるか、米国ではコンピューターがさほど高額ではないのでこちらで購入されるのがお得で、便利では・・・



では。


 
Minoru Kuwahara
Minoru Kuwahara
Japan
Local time: 07:37
English to Japanese
+ ...
TOPIC STARTER
そうですか。 Apr 18, 2003

ありがとうございます。やはりご苦労されたようですね。今回の渡航先はアメリカでなくオーストラリアなのですが、事情は似ているのではないかと予¥想しています。旅行が目的なので滞在間は10日前後です。ですので、現地で購入ということは取りあえずは考えていません。最終的にはノート PC持参という手段も考えられるかと思っていましたが、身軽に済ます方法もどこかにあるかもしれないと・・・。



こちらのリンクですが register.com というページに移動してしまうのですが間違いないでしょうか。登録サイトの検索をしみましたがこちらのサイトに登録しないと閲覧できないようです。


 
bd2016
bd2016
United States
Local time: 18:37
English to Japanese
Windows XPなら簡単ですよ Apr 18, 2003

Windows XPでしたら、国際対応ですので何もインストールしなくても、設定を変えるだけで日本語が使用できますよ。Windows2000以下でも、日本語入力ソ¥フトまで全て無料でダウンロードする方法があります。



ただ、公共のコンピュータ(インターネットカフェ、学校、図書館)などはセキュリティ上、変に設定が変更できないよう、ロックがかかっているはずです。

日本語使用方法を説明したウェブサイトのリンクは、

How to use Japanese program on XP?

のトピックに書きましたので参照してください。



旅行ということですので、パソ¥コンを人から借りる、というのも難しいですよね。インターネットカフェで日本語表¥示できない確率が高いです。

せっかくのご旅行ですし、この際、仕事先にはしばらくメールをチェックできない旨知らせて、旅先ではパソ¥コンなし、で過ごされるのも一案かもしれません。


 
Roberto Tokuda
Roberto Tokuda  Identity Verified
Local time: 19:37
Member (2005)
Japanese to Spanish
+ ...
メールだけでしたら Apr 18, 2003

もしWin95/98でメールの日本語入力だけでしたら、MICROSOFTからJapanese IMEをインスツールしたらできます。(JAIMEと検索したら出てきます)

IEも日本語表¥示できます。

一昔前は、NJSTARと言う日本語ワープロ (www.njstar.com)を使っていまいしたが、余り実用的ではありませんでした。





 
HIROSE (X)
HIROSE (X)  Identity Verified
Japanese to English
+ ...
Norikoさん: Apr 18, 2003

そうだったんですが。便利になりましたね。



 
Minoru Kuwahara
Minoru Kuwahara
Japan
Local time: 07:37
English to Japanese
+ ...
TOPIC STARTER
Win XP はそうでした。 Apr 19, 2003

皆さん、いろいろご回答ありがとうございます。旅行が目的ですが、滞在先は友人宅で、コンピューターを自由に使わせていただける環境にあります。ですので、オンラインからインストールできる日本語編集ソ¥フトがあるのであれば、大変参考になります。



確かに Win XP は複数言語対応でした。OS の種類は友人に尋ねてみようかと思います。問題は OS が 2000 以下の場合ですが、コントロールパネルの地域から言語の設定で正常に表¥示されるでしょうか。



滞在中は主にメールチェックが中心ですが、日本語入力できればやはりそれは便利であると考えています。もっと拡大して、海外での日本語入力にもかなり関心あります。


 
Hiroko Haksever
Hiroko Haksever  Identity Verified
Türkiye
Local time: 01:37
Member
English to Japanese
+ ...
2000でも入力できます Apr 20, 2003

2000の英語版で

Control Panel > Regional Options > Input Locales でJapaneseを選択すれば、日本語入力を行うことができます。


 
Minoru Kuwahara
Minoru Kuwahara
Japan
Local time: 07:37
English to Japanese
+ ...
TOPIC STARTER
電源ソケット Apr 24, 2003

ありがとうございます。



自己レスですが、海外で日本製の機械を使用する場合、PC や OS などの面だけでなく、電源の電圧とソ¥ケットの形状が違うことに気付きました。今回私が渡航するオーストラリアでは 240 V が一般的らしく、日本は 120 V が多いためそのまま接続すると機械が壊れてしまうと説明しているサイトがありました。ただ最近の日本製コンピューターの電源アダプタは 240 V まで対応していることも多いため、この点は心配ないようです。ソ¥ケットについてはやはりその国専用のアダプタをそろえる必要があるということです。



いろいろ考えましたが、上の点をクリアすればやや思いにせよ使い慣れた自分の PC を持ち込んだ方が便利な気もしています。


 
Minoru Kuwahara
Minoru Kuwahara
Japan
Local time: 07:37
English to Japanese
+ ...
TOPIC STARTER
Win ME May 1, 2003

友人所有の PC は Windows MEでした。アダプタの件もクリアできそうです。結局、自分のノートを持っていくことにしました。どうもありがとうございました。



ところでこのサイト、プロフなどを拝見すると海外在住の日本人の方も多いので、どのような日本語環境造りをされているのか苦労も含めて以前から少々興味ありました。皆さん各地で頑張られているということでしょうか。


 
Minoru Kuwahara
Minoru Kuwahara
Japan
Local time: 07:37
English to Japanese
+ ...
TOPIC STARTER
無事済みました。 May 28, 2003

事後報告ですが、結局ノートパソコンを持ち込んでアダプタを使い、何とかその場をしのぎました。データの移行もディスクを使って難なく済ませることができました。みなさまありがとうございました。

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Takeshi MIYAHARA[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

英語圏での日本語入力






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »