KudoZの解答が文字化けしてしまう問題
论题张贴者: Akiko Kobayashi
Akiko Kobayashi
Akiko Kobayashi  Identity Verified
意大利
Local time: 21:26
正式会员 (自2007)
Italian意大利语译成Japanese日语
+ ...
Apr 20, 2004

たった今KudoZの回答を送信したところ、またまた文字化けしてしまい、入力モードを全角片仮名に変えるなどしても状況が改善されません。どなたか、解決方法をご存知の方教えていただけませんか。Windous Me 使用で、日本語変換システムは、IMEです。送った回答は、「化粧ポーチ」です。

 
JapaneseTr
JapaneseTr  Identity Verified
美国
Local time: 12:26
Japanese日语译成English英语
mojibake Apr 22, 2004

入力モードではなくまず、通常のフォントに変える事をすすめます。OSAKAならMACのユーザーも読めます。
後、Internet Explorer で送信されてる場合、以下の設定にするといいです:
View>Encoding>AutoSelect or Japanese (AutoSelect)


 
Minoru Kuwahara
Minoru Kuwahara
日本
Local time: 04:26
English英语译成Japanese日语
+ ...
文字化け Apr 23, 2004

Akiko Kobayashi wrote:

たった今KudoZの回答を送信したところ、またまた文字化けしてしまい、入力モードを全角片仮名に変えるなどしても状況が改善されません。どなたか、解決方法をご存知の方教えていただけませんか。Windous Me 使用で、日本語変換システムは、IMEです。送った回答は、「化粧ポーチ」です。


文字化けについては以前にも日本語フォーラムでスレッドがありました。

http://www.proz.com/topic/11779

気が付くところでは例えば hyougen などの言葉がまだ文字化けします。

e.g. 表現

数ヶ月前に上記のスレッドに対して ProZ のモデレーターの方から「問題は修正されましたか」と質問のメールを受け、「まだです」と回答しましたが、その後の実際の修正はどうなっているかわかりません。やはり Foudner の Henry さん一存でしょうか?


 
Akiko Kobayashi
Akiko Kobayashi  Identity Verified
意大利
Local time: 21:26
正式会员 (自2007)
Italian意大利语译成Japanese日语
+ ...
主题发起人
Japanese Tr.さん、大変助かりました Apr 23, 2004

Ex.の設定を変えて、正しく送信されるようになりました。
初歩的な質問で恐縮ですが、KudoZに投稿するとき、(Ex.で送信)フォントを変えるには、実際どのような操作をすればいいのでしょうか。


 
Henry Dotterer
Henry Dotterer
Local time: 15:26
网站创办人
Examples of baketa KudoZ questions? Apr 27, 2004

Sorry for not handling this sooner.

I am in Japan now and can get access to a Japanese OS. If you can give me examples of garbled Japanese KudoZ questions, I will work things out.

Thanks!


 
Akiko Kobayashi
Akiko Kobayashi  Identity Verified
意大利
Local time: 21:26
正式会员 (自2007)
Italian意大利语译成Japanese日语
+ ...
主题发起人
Garbled KudoZ answers for Henry Apr 27, 2004

Henry-san, thanks for your replay.
View below for my case and you'll see my battle against KATAKANA.
http://www.proz.com/kudoz/691883
The answer =フックつき「化粧ポーチ」
The other one is my agree comment
http://www.proz.com/kudoz/668937
Garbled word =ムッソ�
... See more
Henry-san, thanks for your replay.
View below for my case and you'll see my battle against KATAKANA.
http://www.proz.com/kudoz/691883
The answer =フックつき「化粧ポーチ」
The other one is my agree comment
http://www.proz.com/kudoz/668937
Garbled word =ムッソリーニ





[Edited at 2004-04-27 20:09]

[Edited at 2004-04-27 20:10]

[Edited at 2004-04-27 20:12]

[Edited at 2004-04-27 20:14]

[Edited at 2004-04-27 20:16]
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

本论坛的版主
Takeshi MIYAHARA[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

KudoZの解答が文字化けしてしまう問題






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »