Pages in topic: [1 2] > | site aatii.com Thread poster: Carla Guerreiro
| Carla Guerreiro France Local time: 17:27 Member (2006) French to Portuguese + ...
Bom dia a todos. Encontrei este site num grupo Facebook. Pelo que pude compreender, trata-se de uma base de dados de tradutores e intérpretes que foram inscritos sem que lhes pedissem a autorização. Sugiro-lhes que dêem uma vista de olhos para verem se os vossos dados constam deste site. https://aatii.com/fr/ | | | Catarina Lopes Portugal Local time: 16:27 Member (2013) English to Portuguese + ...
Obrigada por alertar-nos! Acabei de enviar-lhes um e-mail a pedir que apaguem os meus dados. Cumprimentos, Catarina | | | expressisverbis Portugal Local time: 16:27 Member (2015) English to Portuguese + ... | expressisverbis Portugal Local time: 16:27 Member (2015) English to Portuguese + ... Não consigo verificar... | Apr 15, 2016 |
A página abre "au ralenti" e agora até deu erro. | |
|
|
Carla Guerreiro France Local time: 17:27 Member (2006) French to Portuguese + ... TOPIC STARTER A mesma "entidade" | Apr 15, 2016 |
Sim, é exactamente a mesma "entidade": lancei este alerta no fórum em francês e essa nossa colega argentina colocou esse mesmo link no fórum em questão. | | | expressisverbis Portugal Local time: 16:27 Member (2015) English to Portuguese + ...
Carla Guerreiro wrote: Sim, é exactamente a mesma "entidade": lancei este alerta no fórum em francês e essa nossa colega argentina colocou esse mesmo link no fórum em questão. o que ganha esta "gentalha" (não tem outro nome) ao actuar assim? Não consigo saber se estarei incluída nessa base de dados. É uma lista interminável de tradutores sem estar ordenada alfabeticamente. Pelo que estive a ler da discussão, parece que "piratearam" perfis de colegas, tendo retirado os mesmos do Translators Directory. No entanto, é possível que tenham feito isso consultando outros sites. Mais uma vez obrigada por nos ter alertado aqui no fórum de português. | | | Mariana Moreira Portugal Local time: 16:27 Member (2004) English to Portuguese + ... Também estou | Apr 15, 2016 |
Verifiquei agora e também estou, se bem que com o nome mal escrito e terem-me posto a viver no Rio de Janeiro. Parece-me também que me retiraram desse Translators Directory, mas não me lembro de me ter inscrito nem colocado qualquer informação minha. Além disso, a tarifa mínima que está lá indicada é de €0,01/palavra e esse preço não foi certamente definido por mim !!!! Mais importante do que isso, há alguma forma de conseguirmos retirar o nosso nome? Catarina, respon... See more Verifiquei agora e também estou, se bem que com o nome mal escrito e terem-me posto a viver no Rio de Janeiro. Parece-me também que me retiraram desse Translators Directory, mas não me lembro de me ter inscrito nem colocado qualquer informação minha. Além disso, a tarifa mínima que está lá indicada é de €0,01/palavra e esse preço não foi certamente definido por mim !!!! Mais importante do que isso, há alguma forma de conseguirmos retirar o nosso nome? Catarina, responderam-lhe ao mail? Agora fui entrar no perfil no Translators Directory e na verdade não sou eu. O contacto de Skype efetivamente existe, de uma pessoa no Rio e não sou eu. Contudo não deixo de achar tudo isto um verdadeiro abuso.
[Edited at 2016-04-15 19:03 GMT] ▲ Collapse | | | Curiosamente, | Apr 15, 2016 |
fui agora investigar melhor porque tenho mais tempo e o resultado das minhas pesquisas em tradutores EN->PT, FR->PT, ES->PT e IT->PT (as línguas que eu faço) é 0, quando esta manhã havia páginas e páginas... Será que as reclamações produziram resultados? | |
|
|
Carla Guerreiro France Local time: 17:27 Member (2006) French to Portuguese + ... TOPIC STARTER Isso seria uma notícia excelente | Apr 15, 2016 |
Teresa Borges wrote: fui agora investigar melhor porque tenho mais tempo e o resultado das minhas pesquisas em tradutores EN->PT, FR->PT, ES->PT e IT->PT (as línguas que eu faço) é 0, quando esta manhã havia páginas e páginas... Será que as reclamações produziram resultados? Boa noite Teresa, Isso seria uma notícia excelente. Oxalá haja muitos colegas a denunciar este site. | | | Mariana Moreira Portugal Local time: 16:27 Member (2004) English to Portuguese + ...
Fui verificar agora também e a Teresa tem razão, não há um único nome!!! | | | Carla Guerreiro France Local time: 17:27 Member (2006) French to Portuguese + ... TOPIC STARTER Ora ainda bem! | Apr 15, 2016 |
Mariana Moreira wrote: Fui verificar agora também e a Teresa tem razão, não há um único nome!!! É verdade! Não há nenhum nome, nem nas categorias francês-português e inglês-português. Ora ainda bem! | | | expressisverbis Portugal Local time: 16:27 Member (2015) English to Portuguese + ...
Consegui verificar há poucas horas se haveria alguma informação a meu respeito nos pares de línguas com os quais trabalho. Para já, felizmente, não encontrei nada. O que aconselhava a fazer aos colegas que constam dessa lista, era enviar um e-mail para esse site e pedir para remover totalmente qualquer informação pessoal/perfil, acrescentando que farão uma queixa por via judicial por usurpação e falsificação de identidade. Para todos os efeitos isto é crime! | |
|
|
Carla Guerreiro France Local time: 17:27 Member (2006) French to Portuguese + ... TOPIC STARTER uma ideia excelente | Apr 15, 2016 |
expressisverbis wrote: Consegui verificar há poucas horas se haveria alguma informação a meu respeito nos pares de línguas com os quais trabalho. Para já, felizmente, não encontrei nada. O que aconselhava a fazer aos colegas que constam dessa lista, era enviar um e-mail para esse site e pedir para remover totalmente qualquer informação pessoal/perfil, acrescentando que farão uma queixa por via judicial por usurpação e falsificação de identidade. Para todos os efeitos isto é crime! Concordo inteiramente. Este tipo de sites envergonha a nossa profissão. | | | expressisverbis Portugal Local time: 16:27 Member (2015) English to Portuguese + ... Acabei de confirmar... | Apr 15, 2016 |
agora! Só tenho a agradecer à pessoa ou às pessoas que fez/fizeram algo, inclusive aos colegas que alertaram para isto! Embora o meu nome não constasse anteriormente dessa "coisa"... nem tenho palavras para classificar estes actos!
[Edited at 2016-04-15 19:39 GMT] | | | Eu avisei pessoalmente | Apr 15, 2016 |
uma série de colegas Prozianos cujos nomes constavam do dito "portal", sei que alguns exigiram a imediata retirada dos nomes. Pelos vistos, resultou! Até à próxima, provavelmente... | | | Pages in topic: [1 2] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » site aatii.com Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |