Logical issue: sending money to the source
თემის ავტორი: Krzysztof Achinger (X)
Krzysztof Achinger (X)
Krzysztof Achinger (X)  Identity Verified
პოლონეთი
ჩინური -> პოლონური
+ ...
Oct 9, 2011

Hi
I came across this issue about logical sense of one of the sentences in PayPal Help Center.

You can withdraw money from PayPal balance to your bank account or credit card, but the way it was put in English does not make logical sense to me. It even more does not make sense to me when translated to Polish.

Would any kind native English have a look at that and let me know if I am right about it?

3. Select the source you want to withdraw money from.
... See more
Hi
I came across this issue about logical sense of one of the sentences in PayPal Help Center.

You can withdraw money from PayPal balance to your bank account or credit card, but the way it was put in English does not make logical sense to me. It even more does not make sense to me when translated to Polish.

Would any kind native English have a look at that and let me know if I am right about it?

3. Select the source you want to withdraw money from. (that one is correct)
4. Select the source you want to add money to. (and here is the one with logical error - IMHO you cannot add something to the source as per definition source is the place of thing's origin)

I would suggest the content managers to alter this sentence to something like:

4. Select the 'destination account' you want to add money to.

What do you think?

Greets
Kris
Collapse


 
Ty Kendall
Ty Kendall  Identity Verified
გაერთიანებული სამეფო
Local time: 23:58
ივრითი -> ინგლისური
Source account / Deposit account Oct 9, 2011

I think this would be a better, more user-friendly distinction, it's also more logical.

1. Select the source account you want to withdraw funds from.
2. Select the deposit account you want to add/transfer funds to.

I'm guessing the person responsible for its creation wasn't very linguistically minded.

Whether they change it or not....depends, not everybody cares so much about language


 
Krzysztof Achinger (X)
Krzysztof Achinger (X)  Identity Verified
პოლონეთი
ჩინური -> პოლონური
+ ...
თემის ავტორი
I think I can make them change this Oct 9, 2011

Thank you for such a prompt reply!

Your suggestions are very useful and I am going to make so called 'content managers' to change the source strings so that it is logical.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

ამ ფორუმის მოდერატორ(ებ)ი
Fernanda Rocha[Call to this topic]
Rita Pang[Call to this topic]
Simone Catania[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Logical issue: sending money to the source






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »