This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
TranslatorENJP იაპონია Local time: 08:27 ინგლისური -> იაპონური + ...
Mar 14
memoQ has a function that automatically adjusts TM match suggestions based on terms registered in the TB. For example, if I want to translate "I have a cat" and my TM has "I have a dog", then the TM suggests a translation for "I have a cat" if my TB has entries for both "cat" and "dog".
This function should be present in the version I use, but it seems to be disabled and I don't know how to turn it on. Would someone please help?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
It is called "Patch Matches". While in the translation grid, right-click the Translation Results pane and enable the "Patch Matches" in the context menu.
TranslatorENJP
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
TranslatorENJP იაპონია Local time: 08:27 ინგლისური -> იაპონური + ...
თემის ავტორი
Thank you!
Mar 15
It was very easy to find. ☺
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value