Subscribe to ProZ.com training Track this forum

ახალი თემის გაგზავნა  არათემატური: ნაჩვენებია  ფონტის ზომა: -/+
   თემა
ავტორი
შეტყობინებები
(ვიზიტები)
უახლესი შეტყობინება
 Como publicar as suas próprias traduções (ou material original)
N/A
Aug 17
2
(174)
Helen Shepelenko
საიტის სამუშაო ჯგუფი
09:10
 Plus subscriber small group profile review
N/A
Aug 17
11
(333)
Helen Shepelenko
საიტის სამუშაო ჯგუფი
09:09
 Training topic: SDL Trados Training & Certification    ( 1, 2, 3, 4, 5... 6)
N/A
Sep 8, 2010
80
(261,159)
 Lokalizacja oprogramowania, stron internetowych i dokumentów technicznych
N/A
Aug 16
2
(235)
Helen Shepelenko
საიტის სამუშაო ჯგუფი
Aug 17
 Cara Memperoleh Penghasilan Seumur Hidup dari Menerjemahkan Ebook Kindle    ( 1... 2)
N/A
Oct 2, 2013
25
(3,376)
Helen Shepelenko
საიტის სამუშაო ჯგუფი
Aug 16
 SDL Trados Studio 2017 – Erste Schritte Teil 1: Übersetzen
N/A
Aug 12
2
(472)
Helen Shepelenko
საიტის სამუშაო ჯგუფი
Aug 15
 The Pharmacokinetics of Drugs Commonly Studied during Clinical Trials
N/A
Aug 12
1
(1,514)
 Employability skills for translators: be seen by the right client
N/A
Aug 11
2
(280)
Helen Shepelenko
საიტის სამუშაო ჯგუფი
Aug 11
 مهارات البحث على الإنترنت لأغراض الترجمة
N/A
Aug 9
1
(121)
 The Language of Legal Correspondence: Reading and Understanding Legal Communications
N/A
Jul 30
2
(408)
Helen Shepelenko
საიტის სამუშაო ჯგუფი
Aug 8
 SDL Trados Studio 2017 – Débutant Partie 1 : Traduction
N/A
Aug 4
1
(110)
 Practical Examples and Specific Challenges for Sports Games Localisation
N/A
Aug 1
2
(135)
Yana Dovgopol
საიტის სამუშაო ჯგუფი
Aug 2
 Machine Translation and Post Editing - Can MT and Translation Memories be combined?
N/A
Jun 29
6
(551)
 SDL Trados Studio 2017 Getting Started Part 1 – Translating
N/A
Jul 27
2
(221)
Helen Shepelenko
საიტის სამუშაო ჯგუფი
Jul 28
 NAATI Translation Test Preparation
N/A
Jan 18, 2016
3
(646)
Helen Shepelenko
საიტის სამუშაო ჯგუფი
Jul 25
 SDL Trados Studio 2017 Getting Started Part 1 – Translating
N/A
May 16
7
(528)
Helen Shepelenko
საიტის სამუშაო ჯგუფი
Jul 25
 The Language of Legal Correspondence: Reading and Understanding Legal Communications
N/A
Jul 20
3
(288)
Helen Shepelenko
საიტის სამუშაო ჯგუფი
Jul 21
 SDL Trados Studio 2017 Getting Started Part 1 – Translating
N/A
Jul 17
2
(263)
Helen Shepelenko
საიტის სამუშაო ჯგუფი
Jul 18
 Making More Money: Negotiation & Communication Skills
N/A
Jul 10
2
(333)
Helen Shepelenko
საიტის სამუშაო ჯგუფი
Jul 12
 Plus subscriber small group profile review
N/A
Jul 12
1
(243)
 The importance of diction and accent in oral interpreting
N/A
Jul 11
2
(269)
Helen Shepelenko
საიტის სამუშაო ჯგუფი
Jul 12
 Meeting clients at ProZ.com
N/A
Jul 6
3
(383)
 Локализация мобильных приложений на русский язык
N/A
May 30
5
(400)
 Challenges in Games Localisation
N/A
Jun 27
2
(349)
 Improve Your Posture and Immune System to Avoid Burnout
N/A
Jun 23
1
(473)
 Introduction to Games Localisation
N/A
Jun 14
2
(496)
 A crash course to app localization
N/A
Feb 23, 2015
7
(1,284)
Helen Shepelenko
საიტის სამუშაო ჯგუფი
Jun 19
 Financial Translation: Introduction to Asset Management and Investment Funds
N/A
Jun 15
2
(403)
 Soluções e estratégias para traduzir provérbios e expressões idiomáticas
N/A
Jun 9
3
(454)
RakelC
Jun 14
 Cumplimentación de la declaración de la renta
N/A
Jun 13
3
(273)
Helen Shepelenko
საიტის სამუშაო ჯგუფი
Jun 14
 Meeting clients at ProZ.com
N/A
Jun 13
2
(307)
 Workshop on SDL Trados Studio 2017 & SDL MultiTerm 2017: Tips and Tricks Advanced Level for Intermediate users
N/A
Jun 12
1
(315)
 Plus subscriber small group profile review
N/A
Jun 8
2
(370)
 SDL MultiTerm 2017 for Translators and Project Managers
N/A
May 22
2
(352)
Helen Shepelenko
საიტის სამუშაო ჯგუფი
Jun 8
 How to Make an Appealing "About me" Section to Win More Projects on ProZ.com
N/A
Jun 2
1
(565)
 International Trade for Translators and Interpreters - Part I
N/A
May 30
3
(434)
Helen Shepelenko
საიტის სამუშაო ჯგუფი
Jun 2
 Translation of official documents, contracts and certificates for beginners
N/A
Apr 18
4
(618)
Helen Shepelenko
საიტის სამუშაო ჯგუფი
May 31
 Subtitles: principles and techniques
N/A
May 30
2
(313)
Helen Shepelenko
საიტის სამუშაო ჯგუფი
May 30
 Advanced Microsoft Word for Translators: The Powerful Find-Replace Feature
N/A
May 29
1
(430)
 Starting a small translation agency: marketing & business
N/A
May 4
3
(1,138)
eobregon
May 24
 The Language of Legal Correspondence: Reading and Understanding Legal Communications
N/A
May 19
2
(577)
Helen Shepelenko
საიტის სამუშაო ჯგუფი
May 23
 Working with Direct Clients: Adding Value to Translation Services
N/A
May 19
3
(661)
 Making a Super-Effective Cover Letter for a Translator
N/A
May 17
1
(407)
 Plus subscriber small group profile review
N/A
May 4
4
(624)
 Workshop on SDL Trados Studio 2017 & SDL MultiTerm 2017: tips and tricks Getting Started Level for Beginners
N/A
May 4
1
(397)
 SDL Trados Studio 2017 Getting Started Part 1 – Translating
N/A
May 4
2
(440)
Helen Shepelenko
საიტის სამუშაო ჯგუფი
May 4
 Traduction financière: introduction à la finance islamique    ( 1... 2)
N/A
Dec 6, 2016
15
(1,235)
Helen Shepelenko
საიტის სამუშაო ჯგუფი
May 3
 Express Scribe: Free Audio Transcription Software
N/A
Apr 27
2
(361)
Helen Shepelenko
საიტის სამუშაო ჯგუფი
Apr 27
 The technique of note-taking: tips and tricks Part 2
N/A
Apr 26
2
(433)
Helen Shepelenko
საიტის სამუშაო ჯგუფი
Apr 27
 Mobilidade e eficiência usando a nova versão gratuita de Wordfast Anywhere
N/A
Mar 6
4
(536)
Fi2 n Co
Apr 27
ახალი თემის გაგზავნა  არათემატური: ნაჩვენებია  ფონტის ზომა: -/+

= ბოლო ვიზიტის შემდეგ გაგზავნილი ახალი თემები. ( = 15 შეტყობინებაზე მეტი)
= ბოლო ვიზიტის შემდეგ არ შემოსულა ახალი თემები. ( = 15 შეტყობინებაზე მეტი)
= თემა დაბლოკილია (მასში ვერ გაგზავნით ახალ შეტყობინებას)


თარჯიმანთა სადისკუსიო ფორუმები

ღია მსჯელობა ზეპირ თარგმანთან, წერით თარგმანთან და ლოკალიზაციასთან დაკავშირებით

Advanced search




ფორუმების თვალყურის დევნება ელ.ფოსტით შეუძლიათ მხოლოდ დარეგისტრირებულ მომხმარებლებს.


memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • ტერმინის ძიება
  • ვაკანსიები
  • ფორუმები
  • Multiple search