This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Pablo Cruz Local time: 19:19 წევრი (2013) გერმანული -> ესპანური + ...
Mar 29
Hi everybody.
I am beginning to work with aegisub and I find a problem when exporting my subtitles.
I choose UTF-8, save the file as SubRip (.srt) and the file is indeed created... but it excludes all lines I have already timed. That is, the first line of the file is always the first line I have not yet worked with.
Can anybody help me with this issue?
Thanks indeed,
Pablo
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Pablo Cruz Local time: 19:19 წევრი (2013) გერმანული -> ესპანური + ...
თემის ავტორი
A possible solution
Apr 2
If anybody finds the same problem:
Timing tab > Shift times > Shift times "forward" by 1:00:00:00 in all lines still showing 0:00:00,00 0:00:00,00...
[Editado a las 2025-04-02 19:01 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Gjorgji Apostolovski მაკედონია (ყოფილი იუგოსლავიის რესპ.) Local time: 19:19 ინგლისური -> მაკედონური + ...
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free