This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Off topic: Конкурсы переводчества: Mutatis mutandis
თემის ავტორი: DZiW (X)
DZiW (X) უკრაინა ინგლისური -> რუსული + ...
Mar 3, 2020
Читая ремарки коллег в конкурсных работах, я заметил некую избирательность «по-умолчанию» касательно целей, грамматики-лексики-стилистики и даже самих претендентов. И подобная неоднозначность (минимум в паре EN-RU/UA) тянется годами...
Читая ремарки коллег в конкурсных работах, я заметил некую избирательность «по-умолчанию» касательно целей, грамматики-лексики-стилистики и даже самих претендентов. И подобная неоднозначность (минимум в паре EN-RU/UA) тянется годами...
Хотя ① целевая аудитория/стилистика определяется из оригинала, но ② ни в условиях, ни в правилах/частых вопросах конкретно не указано что именно требуется: (А) дословный перевод/пост-МТ, (Б) адаптированная версия для читателей L2, (В) литературный перевод/локализированный текст в реалиях L2 – как бы это написал носитель L2 или же (Г) особые linguistic-cultural предпочтения/styleguide. Другие требования, однако.
А разве (по-хорошему) организатору не следует оглашать все правила игры*, чтобы участники и рецензенты хотя бы имели схожие понятие и действовали в одних рамках?
Без чётких дефиниций и плана дела не будет. С другой стороны, раз это никого больше не волнует, вроде и нет проблем. Или что-то пропустил?
ОГОВОРКА: я не участвую в конкурсе и не представляю интересы третьих лиц ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.