Subscribe to Localization Track this forum

ახალი თემის გაგზავნა  არათემატური: ნაჩვენებია  ფონტის ზომა: -/+
   თემა
ავტორი
შეტყობინებები
(ვიზიტები)
უახლესი შეტყობინება
ბოლო ვიზიტის შემდეგ არ შემოსულა ახალი თემები.  UTF8 range for Chinese
3
(230)
LIZ LI
May 4
ბოლო ვიზიტის შემდეგ არ შემოსულა ახალი თემები.  User-downloadable repository for Hunspell dictionaries
3
(315)
ბოლო ვიზიტის შემდეგ არ შემოსულა ახალი თემები.  Verwendung der deutschen Fassung französischer Départements
1
(308)
ბოლო ვიზიტის შემდეგ არ შემოსულა ახალი თემები.  Looking for a way to mark segment as "MT" in XTM
0
(300)
ბოლო ვიზიტის შემდეგ არ შემოსულა ახალი თემები.  Video game localisation: is there a market? What programmes are used? ...
12
(4,212)
ბოლო ვიზიტის შემდეგ არ შემოსულა ახალი თემები.  Software strings for mobile phone
11
(6,007)
ბოლო ვიზიტის შემდეგ არ შემოსულა ახალი თემები.  Video game tags
4
(775)
ბოლო ვიზიტის შემდეგ არ შემოსულა ახალი თემები.  memoQ video preview for subtitles (srt files)
0
(476)
ბოლო ვიზიტის შემდეგ არ შემოსულა ახალი თემები.  managing a .csv file exported from a website_quite urgent
11
(1,194)
James Plastow
Dec 1, 2020
ბოლო ვიზიტის შემდეგ არ შემოსულა ახალი თემები.  Translating InDesign files
13
(1,397)
ბოლო ვიზიტის შემდეგ არ შემოსულა ახალი თემები.  To put subscript to srt
6
(1,232)
mpazderova
Oct 5, 2020
ბოლო ვიზიტის შემდეგ არ შემოსულა ახალი თემები.  Equivalent of Xbench for Mac?
0
(506)
mpazderova
Sep 21, 2020
ბოლო ვიზიტის შემდეგ არ შემოსულა ახალი თემები.  How to apply SEO knowledge while translating websites?
1
(687)
Thomas T. Frost
Sep 11, 2020
ბოლო ვიზიტის შემდეგ არ შემოსულა ახალი თემები.  Video game translation test: help about tags
4
(3,146)
LocalizeDirect
Sep 2, 2020
ბოლო ვიზიტის შემდეგ არ შემოსულა ახალი თემები.  Off-topic: Study survey on the needs and goals of the CAT tool users for localisation
0
(434)
ბოლო ვიზიტის შემდეგ არ შემოსულა ახალი თემები.  How do you translate XML files?
2
(745)
Samuel Murray
Jun 16, 2020
ბოლო ვიზიტის შემდეგ არ შემოსულა ახალი თემები.  Seeking a software utility to combine many RESX files into a single file for translation.
7
(1,154)
Samuel Murray
May 1, 2020
ბოლო ვიზიტის შემდეგ არ შემოსულა ახალი თემები.  Translation workspace error "incorrect header check"
0
(660)
Asso Kork
Apr 30, 2020
ბოლო ვიზიტის შემდეგ არ შემოსულა ახალი თემები.  "Translated and For Review"-key in Passolo
3
(1,487)
Achim Herrmann
Apr 9, 2020
ბოლო ვიზიტის შემდეგ არ შემოსულა ახალი თემები.  Character count format XX/XX for text entry field valid globally?
0
(495)
schregg
Mar 20, 2020
ბოლო ვიზიტის შემდეგ არ შემოსულა ახალი თემები.  How do you translate images or non-editable pdfs?
12
(3,639)
ბოლო ვიზიტის შემდეგ არ შემოსულა ახალი თემები.  Looking for a help from the Catalina operating system users
0
(642)
Suyash Suprabh
Nov 3, 2019
ბოლო ვიზიტის შემდეგ არ შემოსულა ახალი თემები.  Website localisation (TMSs/Connectors etc.)
2
(912)
David Howard
Oct 29, 2019
ბოლო ვიზიტის შემდეგ არ შემოსულა ახალი თემები.  Localisation/Content editing jobs
1
(938)
Sheila Wilson
Sep 7, 2019
ბოლო ვიზიტის შემდეგ არ შემოსულა ახალი თემები.  Gender tags in game localization
1
(843)
ბოლო ვიზიტის შემდეგ არ შემოსულა ახალი თემები.  Inclusive-format topic: Prices for localisation
1
(918)
jublo
May 9, 2019
ბოლო ვიზიტის შემდეგ არ შემოსულა ახალი თემები.  Inclusive-format topic: How much woud you normally charge per word for a localisation of a software?
0
(755)
ბოლო ვიზიტის შემდეგ არ შემოსულა ახალი თემები.  Word count for a website
6
(9,812)
Hanna Sles
Jan 10, 2019
ბოლო ვიზიტის შემდეგ არ შემოსულა ახალი თემები.  Website wordcount
6
(1,719)
Samuel Murray
Dec 5, 2018
ბოლო ვიზიტის შემდეგ არ შემოსულა ახალი თემები.  Localising/translating a website - From A to Z
14
(8,095)
ბოლო ვიზიტის შემდეგ არ შემოსულა ახალი თემები.  Tool to align CLDR XML files?
2
(1,532)
Didier Briel
Sep 6, 2018
ბოლო ვიზიტის შემდეგ არ შემოსულა ახალი თემები.  Best tool to translate User Interface?
4
(3,175)
P.B:
Jun 1, 2018
ბოლო ვიზიტის შემდეგ არ შემოსულა ახალი თემები.  Does localisation involve translation?
0
(984)
roxy 94
May 28, 2018
ბოლო ვიზიტის შემდეგ არ შემოსულა ახალი თემები.  Adaptation vs Localization
0
(1,590)
Carole VOLLAND
May 28, 2018
ბოლო ვიზიტის შემდეგ არ შემოსულა ახალი თემები.  Good resources for implementing localization at a software company
0
(926)
Ben Shaw
May 24, 2018
ბოლო ვიზიტის შემდეგ არ შემოსულა ახალი თემები.  Tools for translating Markdown and .YML resource files
8
(7,891)
Alexandra Bourne
Apr 13, 2018
ბოლო ვიზიტის შემდეგ არ შემოსულა ახალი თემები.  solution to localize Shopify website
0
(993)
ბოლო ვიზიტის შემდეგ არ შემოსულა ახალი თემები.  Looking for freeware TBX editor    ( 1, 2... 3)
33
(44,899)
Michael Beijer
Mar 2, 2018
ბოლო ვიზიტის შემდეგ არ შემოსულა ახალი თემები.  How to start doing localization
2
(1,795)
johndoe2
Jan 7, 2018
ბოლო ვიზიტის შემდეგ არ შემოსულა ახალი თემები.  Game localization pool available
Mike Donlin
საიტის სამუშაო ჯგუფი
0
(1,982)
Mike Donlin
საიტის სამუშაო ჯგუფი
Sep 1, 2017
ბოლო ვიზიტის შემდეგ არ შემოსულა ახალი თემები.  Converting measurements via a Perl script
0
(1,612)
ბოლო ვიზიტის შემდეგ არ შემოსულა ახალი თემები.  Weblate
2
(1,703)
Luca Tutino
Jul 22, 2017
ბოლო ვიზიტის შემდეგ არ შემოსულა ახალი თემები.  Localizing web-based software - what about context?
0
(1,220)
globallylocal
Jul 20, 2017
ბოლო ვიზიტის შემდეგ არ შემოსულა ახალი თემები.  Specialisation in Software and Website localisation
0
(1,496)
Fabwurtz
Jul 18, 2017
ბოლო ვიზიტის შემდეგ არ შემოსულა ახალი თემები.  SQL files: how do you process those files or isolate the string content for translation?
1
(1,300)
Meta Arkadia
Jul 18, 2017
ბოლო ვიზიტის შემდეგ არ შემოსულა ახალი თემები.  Newbie, question regarding localization
3
(1,810)
Fiona Chiappetta
Jul 16, 2017
ბოლო ვიზიტის შემდეგ არ შემოსულა ახალი თემები.  Chromium extensions localizations
1
(1,542)
ბოლო ვიზიტის შემდეგ არ შემოსულა ახალი თემები.  XBecnh - how to QA against a list of words
7
(2,759)
Ivaylo Ivanov
Mar 2, 2017
ბოლო ვიზიტის შემდეგ არ შემოსულა ახალი თემები.  Using XBench with Idiom files
3
(1,898)
ბოლო ვიზიტის შემდეგ არ შემოსულა ახალი თემები.  Passolo 2011 - Text colour
1
(1,743)
Adrien Esparron
Dec 7, 2016
ახალი თემის გაგზავნა  არათემატური: ნაჩვენებია  ფონტის ზომა: -/+

Red folder = ბოლო ვიზიტის შემდეგ გაგზავნილი ახალი თემები. (Red folder in fire> = 15 შეტყობინებაზე მეტი) <br><img border= = ბოლო ვიზიტის შემდეგ არ შემოსულა ახალი თემები. (Yellow folder in fire = 15 შეტყობინებაზე მეტი)
Lock folder = თემა დაბლოკილია (მასში ვერ გაგზავნით ახალ შეტყობინებას)


თარჯიმანთა სადისკუსიო ფორუმები

ღია მსჯელობა ზეპირ თარგმანთან, წერით თარგმანთან და ლოკალიზაციასთან დაკავშირებით




ფორუმების თვალყურის დევნება ელ.ფოსტით შეუძლიათ მხოლოდ დარეგისტრირებულ მომხმარებლებს.


TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »